Работу добавил пользователь: kale3745
Курсовая работа размещена в рамках партнерской программы.
Появление и актуальность данной работы вызвано необходимостью изучения в сопоставительном плане когнитивных процессов, связанных с созданием и использованием термина в типологически разных языках – русском и английском.
Предмет исследования − особенности формирования и функционирования железнодорожной терминологии английского и русского языков в диахроническом и синхроническом аспектах.
Объектом исследования в данной работе являются английские и русские лексические составляющие железнодорожной терминосистемы.
Целью работы является структурно-семантический анализ терминологии железнодорожного транспорта в русском и английском.
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
- анализ исторических, историко-лингвистических и историко-технических процессов, повлиявших на формирование основных железнодорожных терминов в русскоязычной и англоязычной (британской и американской) отраслевой терминологии;
- сопоставительный структурно-семантический анализ русских и английских однокомпонентных и многокомпонентных терминов.
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА 1. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
1.1 Этимология русских и английских железнодорожных терминов
1.2 Сопоставление путей эволюции русских и английских железнодорожных терминов
1.3 Способы формирования русских и английских железнодорожных терминов
1.3.1 Семантические способы формирования терминов железнодорожного транспорта в русском и английском языках
1.3.2 Морфологические способы формирования терминов железнодорожного транспорта в русском и английском языках
1.3.3 Синтаксические способы формирования терминов железнодорожного транспорта в русском и английском языках
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Структурный анализ русских и английских железнодорожных терминов
2.1.1 Сопоставительный анализ однокомпонентных терминов в русской и английской терминологиях
2.1.2 Сопоставительный анализ многокомпонентных терминов в русской и английской терминологиях
2.2 Семантический анализ русских и английских железнодорожных терминов
2.2.1. Тематические группы железнодорожной терминологии в русском и английском языках
2.2.2 Внутриотраслевая синонимия русских и английских железнодорожных терминов
2.2.3 Полисемия и омонимия русских и английских терминов железнодорожного транспорта
2.2.4 Антонимия русских и английских терминов железнодорожного транспорта
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ТЕРМИНОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ТЕРМИНОВ
Всего в записке 133 стр.
|